Use language and a style of delivery that is consistent with the programme content
The role of sign language interpreting is simply to convey information. It should not add to or detract from the feel or atmosphere of the programme. An interpreter or interpretation that is radically different in style from the programme content can destroy the feel.
Directions and techniques
Use an interpreter and language consistent with the nature of the programme
The age and appearance of the interpreter and the language they use should match the programme content. For programmes aimed at a wide audience and with culturally neutral content, such as a wildlife documentary for example, age and appearance may not matter. But for culturally specific shows such as those aimed at a younger audience or an older audience, the interpreter and their language should fit culturally. The interpreter’s visual appearance should not be distracting, however.